Skip to content

Kraftech kt 6500w инструкция: Kraftech kt-6500w инструкция — JSFiddle

Генератор Kraftech в категории «Электрооборудование»

Генератор уценка Kraftech 3-фазный 3,5 кВт бензиновый K3500W

Доставка по Украине

по 5 990 грн

от 3 продавцов

5 990 грн

Купить

Генератор бензиновый Kraftech KT 8500W

Доставка из г. Днепр

29 999 грн

Купить

Генератор Kraft&Dele 1300 W 12/230 В (KD109Z)

Под заказ

Доставка по Украине

11 499 грн

Купить

Генератор инверторный для квартиры 2 кВт (Германия)

Доставка из г. Киев

18 500 грн

Купить

Генератор бензиновый Kraftech KT-9500w

Недоступен

14 999 грн

Смотреть

Генератор бензиновый Kraftech KT-9500w (Уценка)

Недоступен

12 913 грн

Смотреть

Генератор Kraftech KT 8500/9500 1/3ф 3,8/4кВт, ручний старт, бак 15л

Недоступен

19 843 грн

Смотреть

Винница

Генератор бензиновый Kraftech Kt -9500 с медной обмоткой. Возможна аренда

Недоступен

49 500 грн

Смотреть

СВпостачЛуцк

Генератор бензиновый Kraftech KT-8500 Трехфазный 2.5 кВт

Недоступен

25 000 грн

Смотреть

Одесса

Бензиновый генератор Kraftech KT-8500 трехфазный (2.5 кВт)

Недоступен

28 700 грн

Смотреть

Бензиновый Генератор Kraftech KT-8500 трехфазный 2,5 квт, Расход 0,8 л/ч, Бак 15 литров

Недоступен

25 000 грн

Смотреть

Бензиновый генератор Kraftech KT-8500 Трехфазный 2.5 кВт

Недоступен

25 000 грн

Смотреть

Бензиновый генератор Kraftech SK 8500W 3,5кВт

Недоступен

53 998 грн

Смотреть

Бензиновый генератор KRAFTECH KF-8500 3 фазы, 3 кВт

Недоступен

43 283 грн

Смотреть

Генератор бензиновий с медной обмоткой KRAFT 3.8кВт 7.0л.с. на колесах

Недоступен

30 157 грн

Смотреть

Смотрите также

Генератор сварочный Fogo FV 11300 TWE бензиновый

Недоступен

188 750 грн

Смотреть

Генератор Kraftixx PPG3500 2800 Вт

Недоступен

24 000 грн

Смотреть

Ужгород

Генератор бензиновый Kraft&Dele KD110

Недоступен

18 999 грн

Смотреть

Нововолынск

Генератор бензиновый Kraft&Dele KD110

Недоступен

18 999 грн

Смотреть

Нововолынск

Генератор бензиновий Kraft&Dele KD109 1500W 12/230V

Недоступен

8 800 грн

Смотреть

Трехфазный генератор из Германии 6. 5 Квт

Недоступен

17 500 грн

Смотреть

Газ бензиновий генератор мультитопливный с медной обмоткой KRAFT 3.8кВт 7.0л.с. на колесах

Недоступен

32 289 грн

Смотреть

Одесса

Аренда (прокат) генератор бензиновый Kraftech kt 8500w

Недоступен

450 грн/сутки

Смотреть

Бензиновый генератор для дома Honda 1.6 кВт

Недоступен

9 500 грн

Смотреть

Газ бензиновий генератор мультитопливный с медной обмоткой KRAFT 3.8 кВт 7.0л.с.

Недоступен

32 289 грн

Смотреть

Одесса

Генератор бензиновый с медной обмоткой KRAFT&DELE 3.8 кВт 7.0л.с.

Недоступен

30 157 грн

Смотреть

Одесса

Генератор бензиновый 3.8 кВт с медной обмоткой Kraft & Dele professional

Недоступен

30 157 грн

Смотреть

Одесса

Генератор газ бензиновый 3. 8 кВт мультитопливный с медной обмоткой Kraft & Dele professional

Недоступен

32 289 грн

Смотреть

Одесса

Генератор бензиновый 1.5 кВт Kraft & Dele professional

Недоступен

14 883 грн

Смотреть

Одесса

Ремонт генераторов (электростанций) Swiss Kraft, Kraftech в Киеве | SCUA

Вы здесь

Главная » Ремонт оборудования » Ремонт генераторов » Ремонт генераторов Kraft

Ремонт бензиновых и дизельных генераторов Kraft.
Ремонт и перемотка альтернаторов (статор, ротор, регулятор напряжения AVR).
Сервисный центр 050 330 90 40; 044 388 90 40

Подпишитесь на наш Youtube-канал и будьте в курсе

что и почему ломается в генераторах!

Мы на фейсбук https://www.facebook.com/sc.com.ua/?ref=bookmarks

 

Ремонт бензиновых и дизельных генераторов Kraft.
Ремонт и перемотка альтернаторов (статор, ротор, регулятор напряжения AVR).
Сервисный центр 050 330 90 40; 044 388 90 40

Подпишитесь на наш Youtube-канал и будьте в курсе

что и почему ломается в генераторах!

Мы на фейсбук https://www.facebook.com/sc.com.ua/?ref=bookmarks

 

НЕМНОГО О БРЕНДЕ KRAFT

Бренд Kraft, это торговая марка, под которой в Украине продаются бензиновые и дизельные генераторы китайского производства.

Сервисный центр SCUA осуществляет ремонт всех моделей генераторов Kraft.

Генераторы Kraft встречаются в основном в трехфазном исполнении. Они оснащены четерехтактными двигателями с воздушной и жидкостной системой охлаждения.

Наиболее частые поломки генераторов KRAFT:

— генератор перестал давать напряжение, (неисправен статор)
— генератор выдает несоответствующее напряжение, (неисправен AVR)
— генератор трудно запускается, (загрязнена система подачи топлива)
— нестабильно работает мотор генератора, (износ свечи зажигания, неисправность механизма регулирующего частоту вращения коленчатого вала)              

Генераторы  Крафт являются автономным источником электроснабжения и выполнены в следующих вариантах:
 — на раме (открытое исполнение)
 — в кожухе (закрытое исполнение)

     

              Выполняем следующие виды работ:
— диагностика и ремонт двигателя
— диагностика и ремонт электрической части
— диагностика и ремонт альтернатора
— диагностика и ремонт трансмиссии
— настройки и регулировки
— переоборудование (мобильное шасси, контейнер, автоматизация, диспечеризация,изменеие конструкции согласно ТЗ)
— установка дополнительного топливного бака, топливной магистрали (для генераторов)
— техническое обслуживание
— установка и подключение (для генераторов)
— ремонт и перемотка альтернатора, статора, ротора
— переоборудование генератора из трехфазного в однофазный
— установка усиленной обмотки альтернатора для эксплуатации в режиме максимальных нагрузок

Генераторы серии Kraft имеют нестандартную систему обозначения  в маркировании моделей, например бензиновый генератор Kraft Mate 8500W согласно данных указанных продавцом, имеет мощность 3,5кВт хотя в названии фигурирует 8500W, на это важно обращать внимание с целью предупреждения перегруза поломок.

Стоит обратить внимание на то, что генераторы Kraft — трехфазные, из этого следует, что использовать подобный генератор в бытовых условиях (с однофазными потребителями) нужно учитывая большую вероятность  перегруза и перекоса фаз.

Генераторы Kraft продаются в основном  в интернет магазинах, поэтому приобретая такой генератор поинтересуйтесь кто несет ответственность за выполнение гарантийных обязательств и производит ремонт.

Наиболее часто встречающаяся поломка миниэлектростанций  Kraft это отсутствие напряжения.
Данная неисправность устраняется перемоткой обмоток альтернатора, обычно из строя выходит статор.

Так же очень часто встречаются различные поломки двигателя ,как бензинового так и дизельного.

При эксплуатации генераторов Kraft необходимо помнить о правильном расчете и распределении питаемой нагрузки.

Так же важно понимать, что характеристики и цена генераторов Kraft абсолютно не соответствует характеристикам и цене европейского оборудования, поэтому Крафт не стоит рассматривать как профессиональное оборудование.

СЕРВСИНЫЙ ЦЕНТР SCUA ОСУЩЕСТВЛЯЕТ РЕМОНТ ГЕНЕРАТОРОВ KRAFTECH, KRAFT&DELE, KRAFT MATE, SWISS KRAFT И ДРУГИЕ
Телефон техподдержки 044 388 90 40 или 050 330 90 40.

 

Сервисный центр проводит ремонт дизельных и бензиновых генераторов в:
ДнепропетровскеЗапорожьеПолтаве
ЧерниговеХарьковеОдессе
ВинницеЧерновцахСумах
Кривом рогеКропивницкомНиколаеве
ХерсонеЛьвовеУжгороде


Список моделей Kraft

Kraftdele KD 116

Kraftdele KD 117

Kraftdele KD 118 (KW6500-JB) 

Kraftdele KD 120 (KW6500E)  

Kraftdele KD 108 

Kraftdele KD 111  (KW6500J)  

Kraftdele KD 130 (KW6500)  

Kraftdele KD 101 (KW6500E)  

Kraftdele KD 106 

Kraftdele KD 109  

Kraftdele KD 104 (KW6500JBE)  

Kraftdele KD 100 (KW6500)

Kraftdele KD 105  

Kraftdele KD 122 (KW6500EL)

Kraftwele ST2000S

Kraft Mate 

Krafttech 

Kraftsorm  

Swiss Kraft SPower 8500 

Бензиновый генератор Kraftech с воздушным охлаждением, 15 л.

с., KT-6500

или предоставление Услуг или чей заказ на Товары или Услуги принят Продавцом.

b) «Товары» означают товары (включая любую часть или любые их части), которые Продавец должен поставить в соответствии с настоящими условиями.

c) «Услуги» означают любые услуги любого рода (включая, помимо прочего, услуги по ремонту или техническому обслуживанию), которые Продавец должен предоставлять в соответствии с настоящими условиями.

d) «Продавец» означает Ramco (UK) Ltd., ( 2722506 ) Church Road South, Skegness, Lincs, PE25 3RS

e) «Условия» означают настоящие положения и условия и (если контекст не требует иного ) включает любые специальные условия, согласованные в письменной форме между Покупателем и Продавцом.

f) «Договор» означает договор купли-продажи Товаров и/или оказания услуг.

g) Любая ссылка на любое положение закона должна толковаться как ссылка на это положение с поправками, повторным введением в действие или расширением.

h) заголовки предназначены только для удобства и не учитываются при толковании.

 

2. ОСНОВА ПРОДАЖИ

 

а) Условия применяются к договору за исключением любых других условий, в соответствии с которыми любое предложение Продавца считается принятым или любой заказ сделан или предполагается, что это сделано покупателем.

b) Никакие изменения настоящих Условий не имеют обязательной силы, если они не согласованы в письменной форме между уполномоченными представителями Покупателя и Продавца.

c) Сотрудники или агенты Продавца не уполномочены делать какие-либо заявления относительно Товаров или Услуг, если только они не подтверждены Продавцом в письменной форме. При заключении Контракта Покупатель признает, что он отказывается от любых требований о нарушении любых таких заявлений, которые не подтверждены таким образом.

d) Любой совет или рекомендация, данные Продавцом или его сотрудниками или агентами Покупателю или его сотрудникам или агентам в отношении хранения, применения или использования Товаров, которые не подтверждены в письменной форме Продавцом, выполняются или выполняются. полностью на свой риск Покупателя, и, соответственно, Продавец не несет ответственности за любой такой совет или рекомендацию, которые не подтверждены таким образом.

e) Любая опечатка или другая канцелярская ошибка или упущение в любом документе, выпущенном Продавцом, подлежит исправлению без какой-либо ответственности со стороны Продавца.

f)  Без ущерба для любых других обстоятельств, составляющих принятие условий, принятие доставки Товаров Покупателем означает принятие Условий.

g) Любое описание Товара будет дано только для идентификации, и использование такого описания не будет считаться продажей по описанию.

 

3. ЗАКАЗЫ И СПЕЦИФИКАЦИИ

 

а) Заказ, представленный Покупателем, не считается принятым Продавцом до тех пор, пока он не будет подтвержден в письменной форме уполномоченным представителем Продавца.

b) Покупатель несет ответственность перед Продавцом за обеспечение точности условий любого заказа (включая любую применимую спецификацию), представленного Покупателем, и за предоставление Продавцу любой необходимой информации, касающейся Товаров и/или Услуг. в течение времени, достаточного для того, чтобы Продавец мог выполнить Контракт в соответствии с его условиями. Никакое рассмотрение или рассмотрение таких условий Продавцом никоим образом не ограничивает ответственность Покупателя в соответствии с настоящим пунктом.

c) Если какие-либо работы по Контракту должны быть выполнены Продавцом в соответствии со спецификацией, представленной Покупателем, он должен возместить Продавцу любые возникающие в результате убытки, ущерб, затраты и расходы, присужденные или понесенные Продавцом в независимо от того, оплачивается или соглашается на оплату Продавцом при урегулировании любого иска о нарушении прав третьих лиц на патенты, авторские права, дизайн, товарные знаки или другие права на промышленную или интеллектуальную собственность.

d) Продавец оставляет за собой право вносить любые изменения в спецификацию Товаров и/или Услуг, необходимых для соответствия любым применимым законодательным требованиям или требованиям Европейского Сообщества, или, если Товары должны поставляться в соответствии со спецификацией Продавца, которая не оказывает существенного влияния на их качество или производительность.

e) Ни один заказ, принятый Продавцом, не может быть отменен Покупателем, кроме как с письменного согласия Продавца и при условии, что Покупатель полностью возместит Продавцу все убытки (включая упущенную выгоду). Стоимость (включая стоимость работ и используемых материалов). Ущерб, сборы и расходы, понесенные Продавцом в результате отмены.

 

4. ЦЕНА

 

а) Ценой Товаров и/или Услуг является цена, указанная Продавцом, или, если цена не была указана или срок действия предложения истек, цена указана в опубликованном прайс-листе Продавца. актуален на дату принятия заказа. Все указанные цены действительны только в течение 30 дней, после чего они могут быть изменены Продавцом без уведомления Покупателя. Если прямо не указано иное, товары доступны при условии, что они ранее не были проданы, а цены не включают применимый НДС, который Покупатель должен уплатить дополнительно по соответствующей ставке.

b) Продавец может, уведомив Покупателя в любое время до поставки Товаров или оказания Услуг, увеличить цену, чтобы отразить любое увеличение стоимости Продавца из-за любого фактора, находящегося вне его контроля (например, без ограничений, колебания валютных курсов, валютное регулирование, изменение пошлин или значительное увеличение стоимости рабочей силы, материалов или других затрат), любые изменения сроков поставки, количества или спецификаций, запрошенные Покупателем, или любая задержка, вызванная какими-либо инструкциями. Покупателя или неспособность Покупателя предоставить адекватную информацию или инструкции.

c) Если иное не указано в какой-либо котировке или прайс-листе Продавца или не согласовано в письменной форме, все цены на Товары предоставляются Продавцом на условиях самовывоза, и если Продавец соглашается доставить Товары иным образом, чем на территории Продавца Продавец оставляет за собой право взимать дополнительную плату за транспортировку, упаковку и страхование.

d) Если иное не согласовано с Продавцом в письменной форме, все суммы, причитающиеся по договору, подлежат оплате только в фунтах стерлингов.

 

5. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

 

а)  С учетом любых особых условий, согласованных в письменной форме между Покупателем и Продавцом, Покупатель должен оплатить стоимость Товаров и/или Услуг наличными или безналичными средствами до или на сбор или доставку Товаров или оказание Услуг. (в зависимости от обстоятельств) Время платежа определяется сутью Контракта.

b) Если Товары доставляются в рассрочку или Услуги выполняются поэтапно, Продавец может выставить счет за каждую часть или этап отдельно, а Покупатель должен оплатить такие счета в соответствии с настоящими условиями.

c) Если Покупатель не произведет какой-либо платеж в установленный срок, без ущерба для любого другого права, которое он может иметь, Продавец может:

1. Расторгнуть договор или приостановить любые дальнейшие поставки Покупателю или исполнение по Договору , и/или

2. присвоить любой платеж, сделанный Покупателем за такие Товары (или товары, поставленные по любому другому договору между Покупателем и Продавцом) или услуги, которые Продавец сочтет целесообразными (несмотря на любое предполагаемое присвоение Покупателем), и/или

3. время от времени взимать с Покупателя проценты (как до, так и после вынесения судебного решения) на невыплаченную сумму по ставке 4 процента в год сверх ставки Банка, до тех пор, пока не будет произведена полная оплата (часть месяца рассматривается как полный месяц для целей расчета процентов).

d) Покупатель возмещает Продавцу любые юридические и другие расходы, понесенные Продавцом в связи с обеспечением соблюдения условий Контракта, причем такое возмещение должно осуществляться на основе полного возмещения убытков.

 

6. ДОСТАВКА

 

а) Доставка товаров осуществляется Покупателем, забирающим Товары из такого места, которое Продавец может указать в любое время после того, как Продавец уведомил Покупателя о том, что товары готовы к выдаче или , если Продавцом согласовано другое место доставки, Продавец доставляет Товар в это место. В последнем случае Продавец может осуществить доставку любым удобным для него способом.

b) Любые даты, указанные для доставки Товаров или предоставления Услуг, являются приблизительными, и Продавец не несет ответственности за любую задержку в такой доставке или выполнении, чем бы она ни была вызвана. Время доставки не имеет существенного значения, если только Продавец предварительно не согласовал это в письменной форме. Товары могут быть доставлены или оказаны Услуги Продавцом до указанной даты после предварительного уведомления Покупателя.

c) Если Товары должны быть доставлены в рассрочку или Услуги должны быть оказаны поэтапно, каждая поставка или этап должны представлять собой отдельный контракт, а невыполнение Продавцом поставки одной или нескольких частей или выполнения какого-либо этапа в соответствии с Условия или любые претензии Покупателя в отношении любой одной или нескольких частей или этапов не дают Покупателю права рассматривать Контракт в целом как расторгнутый.

d) Если Покупатель отказывается или не может принять поставку Товара или дать Продавцу надлежащие инструкции по доставке (кроме как по любой причине, не зависящей от разумного контроля Покупателя, или по вине Продавца), то, без ущерба для любое другое право или средство правовой защиты, доступные Продавцу, Продавец может по своему усмотрению либо хранить Товары до фактической доставки и взимать с Покупателя разумные расходы (включая страхование) хранения, либо продавать товары по наилучшей рыночной цене, которую легко получить, при условии, что в последнем случае после вычета всех разумных расходов на хранение и продажу Продавец должен отчитаться перед Покупателем за любое превышение цены по Контракту, но может взимать с Покупателя любую оставшуюся недостачу по Контракту.

e) Товары должны быть оплачены до получения или доставки в соответствии с пунктом 5(a). Если оплата была произведена в течение 7 дней после того, как Продавец уведомил Покупателя о том, что такие товары готовы к выдаче или доставке, считается, что Покупатель не принял доставку Товаров, и применяется пункт 6(d).

f) Независимо от того, организует ли Продавец доставку, Продавец не несет ответственности за доставку Товара и не несет ответственности за претензии, возникающие в связи с утерей или повреждением товара при транспортировке. Претензии, которые Покупатель должен предъявить перевозчику в соответствии с условиями перевозчика.

g) Любые заявления о полной недоставке любой партии товаров должны быть сделаны Покупателем в письменной форме перевозчику и Продавцу в течение 10 дней с даты извещения или счета-фактуры Продавца или другого уведомления о отправке или в течение такого более короткого срока, который может быть указан в каких-либо условиях перевозчика.

h) Несоблюдение Покупателем положений настоящего Соглашения влечет за собой ответственность Покупателя за временную или постоянную утрату Товара и все дополнительные затраты и расходы Продавца в связи с этим.

 

7. РИСК И СОБСТВЕННОСТЬ

 

а)  Если иное не согласовано в письменной форме, риск повреждения или утраты Товаров переходит к Покупателю.

1. В случае Товаров, которые Покупатель должен забрать из любого помещения в соответствии с пунктом 6(а), в момент, когда Продавец уведомляет Покупателя о том, что Товары доступны для получения. Неспособность забрать товар Покупателем не ограничивает какой-либо риск, связанный с товаром.

2. В случае Товаров, которые должны быть доставлены Продавцом в любое место в соответствии с пунктом 6(а), когда Товары или любой из них покидают помещение, в котором они находятся, до такой доставки, независимо от того, Продавец организует транспортировку, и если Товары доставляются сторонним перевозчиком, любые претензии в отношении утраты или повреждения при транспортировке должны предъявляться Покупателем к перевозчику в соответствии с условиями перевозчика.

b) Несмотря на доставку и переход риска в отношении товара или любое другое положение Условий, имущество не переходит к Покупателю до тех пор, пока Продавец не получит наличными или безналичным платежом полную стоимость Товара и все другие товары, которые Продавец согласился продать Покупателю, за которые затем должна быть произведена оплата.

c) До тех пор, пока право собственности на Товары не перейдет к Покупателю, Покупатель должен владеть ими в качестве доверительного агента и хранителя Продавца, и должен хранить их отдельно от товаров Покупателя и третьих лиц и должным образом хранить, защищать, застраховать и идентифицировать как имущество Продавца. До этого момента Покупатель может использовать Товары в ходе своей обычной деятельности, но не имеет права перепродавать их или иным образом распоряжаться ими, смешивать их с любыми другими товарами или каким-либо иным образом изменять их таким образом, чтобы они стали неидентифицируемыми. При условии, что, если Товары продаются вопреки этому положению, Покупатель должен отчитываться перед Продавцом за выручку от продажи, будь то материальную или нематериальную, включая страховые поступления, и должен хранить всю такую ​​выручку отдельно от денежных средств или имущества Покупателя и третьих лиц. , а в случае материальных доходов — должным образом храниться, защищаться и страховаться.

d) До тех пор, пока право собственности на Товары не перейдет к Покупателю, Продавец может в любое время потребовать от Покупателя передать Товары Продавцу. Если Покупатель не делает этого, Продавец имеет неоспоримое право проникнуть в любые помещения Покупателя или третьего лица, где они хранятся, и завладеть ими.

 

8. ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

 

а)  В отношении Товаров Продавец гарантирует только то, что он должным образом уполномочен передать право собственности на Товары Покупателю. В связи с этим и без ущерба для общего характера предыдущего предложения Продавец и Покупатель признают и соглашаются о нижеследующем:-

1. Продавец не имеет конкретных знаний об истории Товаров, и хотя некоторые из Товаров могут показаться совершенно новыми и, возможно, никогда не использовались, они, тем не менее, могут быть как бывшими в употреблении, так и бывшими в употреблении и, возможно, существовали. на протяжении многих лет.

2. Соответственно, Товары продаются без обращения к Продавцу в том состоянии, в котором они были проверены или не проверены Покупателем на момент продажи, и Продавец не дает никаких гарантий в отношении качества, состояния, пригодности или пригодности для какого-либо конкретного использования. , или назначение Товара.

3. Покупатель признает, что исключения и ограничения в отношении Товаров, содержащиеся в настоящих условиях, являются справедливыми и разумными с учетом вопросов, указанных в подпунктах 1, 2 и 3 настоящего пункта 8(а) и тот факт, что Товары имеют соответствующую цену и что Покупатель решил приобрести Товары у Продавца на основании исключения всех гарантий (за исключением случаев, указанных во вступительном предложении настоящего пункта 8(а)), несмотря на тот факт, что те же или аналогичные товары с гарантией могут быть свободно доступны из других источников.

b) В случае Услуг Продавец гарантирует, что при их оказании он приложит все разумные усилия и навыки.

c) С учетом того, что прямо указано в настоящих Условиях и в той степени, в которой это разрешено законом, исключаются все гарантии, условия или другие условия, подразумеваемые законом или общим правом.

d) Любая претензия Покупателя, основанная на предполагаемом отсутствии разумной осмотрительности и навыков при оказании Услуг, должна быть доведена до сведения Продавца в течение 5 дней с даты завершения такого оказания Услуг или ( если дефект или неисправность были не обнаружена в течение этого периода) в разумный срок после ее обнаружения. Если Покупатель не уведомляет Продавца соответствующим образом, Продавец не несет ответственности за такой дефект или сбой, и (если он еще не сделал этого) Покупатель обязан уплатить цену, как если бы Услуги были оказаны в соответствии с контракт.

e) Если Продавцу сообщается о любой действительной претензии, основанной на каком-либо дефекте Услуг, Продавец может (по своему усмотрению) исправить указанный дефект бесплатно или возместить цену (или ее пропорциональную часть), но Продавец больше не несет ответственности перед Покупателем. Продавец может принять решение о проведении любых работ по устранению неполадок либо на территории Покупателя, либо в любом другом месте по своему выбору.

f) За исключением случаев смерти или телесных повреждений, вызванных небрежностью Продавца, Продавец не несет ответственности перед Покупателем по причине каких-либо заявлений или любых подразумеваемых гарантий, условий или других условий или любых обязательств по общему праву или согласно явные условия Контракта, для любых косвенных убытков или ущерба (будь то из-за упущенной выгоды или иным образом), затрат, расходов или других требований о последующей компенсации (и вызванных небрежностью Продавца, его сотрудников или агентов или иным образом), которые возникают в связи с поставкой Товаров, их использованием или перепродажей Покупателем или оказанием Услуг, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Условиями.

g) Без ущерба для любых других положений настоящих Условий Продавец не несет ответственности перед Покупателем за нарушение Контракта по причине любой задержки в выполнении или невыполнения любого из обязательств Продавца в в отношении Товаров или Услуг, если задержка или сбой произошли по какой-либо причине, находящейся вне разумного контроля Продавца         (включая, помимо прочего, любую забастовку, локаут или другую форму забастовки).

 

9. ЗАЛОГ

 

Продавец имеет общее право удержания всех товаров и имущества Покупателя, находящихся во владении Продавца, в отношении всех сумм, причитающихся Покупателю Продавцу, но не выплаченных, и Продавец имеет право, уведомив Покупателя в письменной форме за семь дней, распорядиться такими товарами или имуществом и направить выручку от этого на уменьшение такого долга.

 

10. НЕСОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ ПОКУПАТЕЛЯ

 

Без ущерба для любого другого права или средства правовой защиты, которые он может иметь, Продавец может расторгнуть Контракт или приостановить дальнейшие поставки или услуги без какой-либо ответственности, и если Товары были доставлены или Услуги, оказанные, но не оплаченные по цене, подлежат немедленной оплате, независимо от любого предыдущего противоположного соглашения или договоренности. Если:

а) Покупатель заключает любое добровольное соглашение со своими кредиторами или становится объектом административного распоряжения, или (будучи физическим или юридическим лицом) становится банкротом или (будучи компанией) ликвидируется (кроме как в целях слияния или реконструкции) : или

b) обременитель вступает во владение или назначается управляющий любым имуществом или активами Покупателя: или

c) Покупатель прекращает или угрожает прекратить свою деятельность: или

d) Продавец разумно подозревает, что любое из таких событий должно произойти.

 

11. ЭКСПОРТНЫЕ ТОВАРЫ

 

а)  В настоящих Условиях «Инкотермс» означает международные правила толкования торговых условий Международной торговой палаты, действующие на дату заключения Контракта. Если контекст не требует иного, любой пункт или выражение, которое определено в положениях Инкотермс или имеет особое значение в них, будет иметь такое же значение в настоящих Условиях, но если существует какое-либо противоречие между положениями Инкотермс и настоящими Условиями, последнее превалирует.

b) Если Товары поставляются на экспорт из Соединенного Королевства, положения настоящего пункта 11 (с учетом любых особых условий, согласованных в письменной форме между Покупателем и Продавцом) применяются независимо от любых других положений настоящих Условий.

c) Покупатель несет ответственность за соблюдение любого законодательства или правил, регулирующих ввоз Товаров в страну назначения, и за уплату любых пошлин в связи с этим.

d) Некоторое оборудование ex MOD согласно определению в Уведомлении о таможенных пошлинах и акцизах №. 3092. Приказ об экспорте товаров (контрольный) 1992 г. требует лицензии на экспорт, выданной Министерством торговли и промышленности. Если такие Товары должны быть проданы непосредственно Покупателю за пределами Великобритании, Продавец несет ответственность за подачу заявки и получение Экспортной лицензии. Покупатель из Великобритании, намеревающийся экспортировать такие Товары, обязан получить Экспортную лицензию и предоставить копию Продавцу до того, как Товары будут доставлены в порт.

e) Когда Товары продаются Продавцом Покупателю за пределами ЕС и соответственно экспортируются, Продавец выставляет счет Покупателю по согласованной цене без НДС по текущей ставке, добавляемой к счету. Покупатель должен предоставить Продавцу удовлетворительные доказательства отгрузки в течение 14 дней с момента вывоза, в противном случае Покупатель несет ответственность за уплату оставшейся суммы НДС. Кроме того, когда Товары продаются Покупателю в ЕС, Покупатель должен предоставить Продавцу регистрационный номер плательщика НДС в ЕС, чтобы избежать взимания платы. Если Покупатель не предоставит Продавцу регистрационный номер плательщика НДС ЕС, это приведет к тому, что НДС по текущей ставке будет добавлен к счету Покупателя, и Покупатель будет нести ответственность за это

f) Если иное не согласовано в письменной форме между Покупателем и Продавцом, Товары должны продаваться на условиях самовывоза, и Продавец не обязан уведомлять об этом в соответствии с разделом 32(3) Закона о продаже товаров 1979 года.

 

12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

 

а) Несмотря на то, что Продавец может продавать Товары Покупателю в соответствии с соглашением между Министерством обороны и Продавцом. Продавец не имеет полномочий возлагать на MOD какую-либо ответственность, и ничто в Условиях или любом другом документе, являющемся частью Контракта, не дает и не может быть истолковано как предоставление Покупателю каких-либо прав в отношении MOD или любой другой стороны.

b) Любое уведомление, которое одна из сторон требует или разрешает направить другой стороне в соответствии с настоящими Условиями, должно быть в письменной форме адресовано этой другой стороне по ее зарегистрированному офису или основному месту деятельности или по такому другому адресу, который может быть в соответствующее время была уведомлена в соответствии с настоящим положением стороне, направившей уведомление.

c) Никакой отказ Продавца от любого нарушения Контракта Покупателем не считается отказом от любого последующего нарушения того же или любого другого положения.

d) Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано каким-либо компетентным органом недействительным или неисполнимым полностью или частично, другие положения настоящих Условий и остальная часть рассматриваемого положения не будут затронуты этим.

e) Контракт считается заключенным в Англии и регулируется английским законодательством и неисключительной юрисдикцией английских судов.

Ramco — ведущий специалист по продажам, базирующийся в Линкольншире и занимающийся продажей избыточных активов для ряда различных предприятий и государственных организаций.

ВСЕ ЗАПАСЫ ПРОДАЮТСЯ В КАЧЕСТВЕ И НОСУАЛИ НЕ ВКЛЮЧЕНЫ. Обратите внимание, что если ставка размещена в последние 5 минут, время окончания лота будет увеличено на 5 минут, чтобы можно было продолжить торги.

Будет интервал 10  СЕКУНД  между закрытием каждого лота

Существует также короткий перерыв в 12:00 в течение 15 минут, чтобы сделать перерыв для удобства и если вы хотите быстро перекусить.

Просмотр состоится ПЯТНИЦА 28 ИЮНЯ с 8:00 до 17:00 и ПОНЕДЕЛЬНИК, 1 ИЮЛЯ , с 8:00 до 17:00.

Сбор осуществляется строго СРЕДА 3 ИЮЛЯ  с 8:00 до 17:00 по ПЯТНИЦА 5 ИЮЛЯ  8:00 до 17:00. СУББОТА 6 ИЮЛЯ с 10:00 до 16:00 и ПОНЕДЕЛЬНИК 8 ИЮЛЯ с по СРЕДА 10 ИЮЛЯ с 8:00 до 17:00.

Услуги по упаковке и доставке могут быть предоставлены за дополнительную плату, если победители торгов не смогут получить деньги. Пожалуйста, свяжитесь с офисом по телефону 01754 880880 или ответьте на любые отправленные по электронной почте заказы на продажу с запросами на упаковку или котировки.

Если мы организуем доставку посылок, страховка на случай потери посылки составляет не более 100 фунтов стерлингов. Превышение этой суммы является предпочтением клиента и оплачивается дополнительно для увеличения требуемого покрытия.

Если победители торгов желают прислать собственного курьера, то перед сбором им необходимо сообщить распорядителю аукциона сведения о компании, осуществляющей сбор, а также при необходимости предоставить этикетки.